"What is Juxtaposition?" A Guide for English Students and Teachers

Ver la serie entera: Una guía a los términos literarios

¿Qué es la yuxtaposición? (Subtítulos en español e inglés. Para ver los subtítulos en español, haz clic en "Settings")

Por David Biespiel

Lo bello y lo grotesco. Creer en la existencia de Dios y dudar de su existencia. La intolerancia o la tolerancia. La tierra salvaje o tu jardín de verduras. La luz, la oscuridad. La desesperación, la esperanza.

Estos son ejemplos de contrastes. Ejemplos de contradicciones. Divergencias. Incluso los opuestos.

En la literatura, una manera en que los escritores y lectores encuentran el placer es cuando esas cosas se yuxtaponen. La yuxtaposición no significa exactamente que esta cosa y esa son opuestos. La etimología de "yuxtaposición", del inglés medio, del latín y del francés, esencialmente significa colocar el objeto X cerca del objeto Y.

Juxta: esa es la palabra latina para "junto a".
Y pose ... como "colocar".

Colocar al lado. Yuxtaponer.

La clave es que la conexión tiene que ver con la proximidad y la inmediatez.

Otra vez: no opuestos sino yuxtapuestos. No conceptualmente opuesto a, sino posicionalmente cerca de o al lado de. En otras palabras, cuando se yuxtaponen dos cosas, se enfatizan las diferencias entre las cualidades específicas de ellas.

Considera esta pintura de Mark Rothko:

Mira la yuxtaposición entre el azul y el naranja. Pero también entre el azul claro y el azul oscuro. El naranja y ese tinte rojo debajo del azul. O el toque de amarillo debajo del naranja.

O mira la siguiente obra, por Rene Magritte.

La hoja gigante y la pequeña esfera que parece ser un planeta ... no están en oposición. Están en yuxtaposición. Y esas de abajo, ¿son pequeñas personas? La escala de todo está distorsionada, y esos elementos están en yuxtaposición también.

El efecto de la yuxtaposición es que notamos las comparaciones: las notamos en la escala, o en la importancia, en los conceptos, o las situaciones o en la forma literaria.

Es decir, la yuxtaposición, como enfatiza una experiencia (el árbol en la pintura de Magritte) colocándola junto a otra experiencia (como la esfera blanca), es un tipo especial de metáfora.

En la literatura, la yuxtaposición puede ser tan simple como un giro en la frase. Cómo: En la guerra y en el amor todo se vale. O: Estás haciendo una montaña de un grano de arena.

Estoy seguro de que reconoces algo de la famosa primera frase de la novela de Charles Dickens, La historia de dos ciudades:

"Era el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos, la edad de la sabiduría, y también de la locura; la época de las creencias y de la incredulidad".

Intentemos un nivel más difícil. ¿Qué hacemos con algo más complejo?

En el poema de Natasha Trethewey, "Myth", un poema sobre la pérdida de una madre, escribe un poema de 12 versos en tres estrofas. Y luego, ella yuxtapone todo eso por invertir los versos. El verso 12 se convierte en el verso 1, el 11 se convierte en el 2, et cetera.

Míralo:

I was asleep while you were dying.
It’s as if you slipped through some rift, a hollow
I make between my slumber and my waking,
 
the Erebus I keep you in, still trying
not to let go. You’ll be dead again tomorrow,
but in dreams you live. So I try taking
 
you back into morning. Sleep-heavy, turning,
my eyes open, I find you do not follow.
Again and again, this constant forsaking.

 Again and again, this constant forsaking:
my eyes open, I find you do not follow.
You back into morning, sleep-heavy, turning.
 
But in dreams you live. So I try taking,
not to let go. You’ll be dead again tomorrow.
The Erebus I keep you in—still, trying—
 
I make between my slumber and my waking.
It’s as if you slipped through some rift, a hollow.
I was asleep while you were dying.

Algo sobre la yuxtaposición formal de las dos secciones nos llama la atención a la recurrencia del dolor de la poeta.

Mira el último verso de la primera sección, a la izquierda en la parte inferior, y el primer verso de la segunda sección, a la derecha, en la parte superior.

“Again and again, this constant forsaking….[se repite] Again and again, this constant forsaking”.

Es muy dolorosa, esa repetición. La energía del abandono, de la renuncia y de la cesión. Pero lo interesante es que en la primera instancia, la madre abandona a la hija. Y en la segunda instancia, es la hija sintiendo que abandona a la madre.

Estas dos emociones difíciles se colocan en yuxtaposición, incluso usando las mismas palabras.

Esa es la yuxtaposición. Solo por ver una cosa que se ha colocado, o planteado, o yuxtapuesto, una al lado de la otra, al lado de otra cosa Puedes ver cómo los dos significados se convierten en aliados.

Ver la serie entera: Una guía a los términos literarios