¿Qué es la Aliteración? (Subtítulos en español e inglés. Para ver los subtítulos en español, haz clic en "Settings") 

Por Tekla Bude, Profesora de Inglés en la Universidad Estatal de Oregón

Traducido por Raisa Cañete Blazquez

La aliteración es la repetición del mismo sonido al comienzo de una serie de palabras en sucesión cuyo propósito es proporcionar un pulso auditivo que da a la pieza escrita un efecto arrullador, lírico, y/o emotivo. Este párrafo es un efecto de aliteración..

Puedes ver un ejemplo más sutil, y mucho mejor en el cuento de Jhumpa Lahiri’s “Esta bendita casa”:

“Sanjeev did not know what love was, only what he thought it was not. It was not… returning to an empty carpeted condominium… turning away politely when the other men eventually put their arms around the waists of their wives and girlfriends… or working his way methodically through the major composers that the catalogue recommended.”

[“Sanjeev no sabía lo que era el amor, solo lo que creía que no era. No era… regresar a un apartamento con moqueta vacío… darse la vuelta educadamente cuando los otros hombres ponen sus brazos alrededor de las cinturas de sus mujeres y novias… o repasar metódicamente toda la lista de compositores mayores que el catálogo recomendaba.”]

 

En este pasaje, vemos cómo el ritmo sutil de los sonidos iniciales que se repiten añade un tipo de carácter pensativo a los pensamientos anhelantes de Sanjeev sobre lo que es el amor– y lo que no.

Aquí la aliteración no es solo una característica decorativa de la prosa. También tiene un efecto sobre ti como lector, dejándote influenciar, quizás, mientras lees, haciéndote sentir algunos de esos sentimientos que el Sanjeev ficticio siente al poner el lenguaje en tu cuerpo.

Porque la aliteración es un tipo de repetición, pero también porque es juguetona y musical, tiene una cualidad nemotécnica. Te ayuda a recordar cosas: por ese motivo, la aliteración a menudo se usa en el mundo corporativo: [Ted Talks, DoorDash, Dunkin Donuts, y PayPal] probablemente no tendrían tanto éxito si fueran [Ted Speeches, PorchDash, Dunkin Pastries, y PayFriend].

La repetición legitima – esos nombres de compañías son fáciles de recordar, pero también de alguna manera “sienten” más de confianza que sus alternativas no-aliterativas.

La aliteración es una herramienta retórica poderosa, pero también muy importante para la literatura y poesía en inglés, y para averiguar por qué es tan importante, necesitamos viajar atrás en el tiempo a algunos de los primeros ejemplos existentes de la lengua inglesa.

Hace alrededor de mil años, la lengua inglesa, especialmente la poesía inglesa, era algo como esto:

No hace falta saber inglés antiguo para oír que esos versos de poesía no usan rima final, como muchos poemas en inglés hacen hoy. Eso es porque a la poesía inglesa durante muchos cientos de años no le importaba NADA la rima final. En su lugar usaba la aliteración, o lo que en este contexto llamamos rima inicial, como ves en este ejemplo de inglés antiguo.

Nu sculon herigean heofonrices Weard
Meotodes meahte and his modgeþanc
weorc Wuldor-Fæder swa he wundra gehwæs
ece Drihten or onstealde

Los motivos por los que esto pasa tienen que ver con un par de cualidades del inglés (y otros idiomas relacionados de la familia de lenguas germánicas, como el alemán y el nórdico antiguo). Estos idiomas difieren de forma importante a otros idiomas europeos, sobre todo lenguas románicas como el francés, el italiano, y el español; esas lenguas que a menudo usan rima final en sus formas poéticas más tradicionales.

Entonces, ¿qué es lo que hace al inglés diferente?

Al contrario que las lenguas románicas, que tienen el acento en la última o penúltima sílaba de una palabra, el inglés tiende a acentuar la PRIMERA sílaba de las palabras. Puedes notar esta diferencia de acento muy claramente con algunos cognados entre el francés y el inglés:

Inglés: RIVAL francés: RIVAL

Inglés: DENTIST francés: DENTISTE

Inglés: CULTURE francés: CULTURE

Además, al contrario que muchos verbos y nombres en lenguas románicas, los verbos y nombres en inglés no tienen muchos finales de palabra similares o fiables, simplemente por cómo funciona la gramática inglesa.

Los motivos que lo explican van más allá del tema central de este vídeo. Pero básicamente, lo que esto significa es que en realidad es más difícil rimar en inglés que en francés, aunque la lengua inglesa tiene entre el doble y el cuádruple de palabras en su vocabulario.

Por una parte, el inglés tiende a ENFATIZAR la importancia de la primera sílaba a la vez que DESENFATIZA la importancia de la última sílaba de las palabras, y, además, en realidad es más difícil rimar en inglés que en otra lengua europea. Así que ya ves por qué la poesía inglesa procuraría no acentuar las sílabas finales de un verso, y en su lugar señalaría la similitud entre los sonidos iniciales de las palabras (usando la aliteración o rima inicial): los sonidos finales de las palabras en inglés no son tan importantes como los primeros sonidos.

La aliteración funciona bien con algunas de las rimas y formas gramaticales tradicionales del inglés. Eso era cierto hace mil años, y aún es (bastante) cierto hoy en día. Pero eso no significa que el uso poético de la aliteración sea solo sobre sílabas acentuadas y formas gramaticales. Cuando los poetas usan la aliteración, hacen balance entre esas características y los significados de las palabras y las emociones o el tono del pasaje.

La aliteración no solo se trata de alinear acentos de palabras con sonidos iniciales, sino de, al hacerlo, crear un arte maravilloso que te haga a ti, el lector, sentir algo. Esto también quiere decir que el que la aliteración suene “bien” o “mal” tiene mucho que ver con el contexto, y como la aliteración trata de sonido (oído o imaginado), que la aliteración “funcione bien” o no a menudo depende de cómo se interpreta.

¡Pero la interpretación es increíblemente subjetiva! Te voy a dar un ejemplo. Alguna de la mejor poesía contemporánea – la música rap – usa la aliteración magistralmente, pero como verás, no suena particularmente bien cuando yo la recito en voz alta. Aquí va un ejemplo de Mick Jenkins y su Ps and Qs.

I been on my P's and Q's, can you see I do not play
And I'm packing full of quotes
Pray you perceive it in a way that I intended
I ain't preaching and I'm never that pretentious
Not pretending, Quasimodo how my back is
I've been bending, I've been lifting all the pounds
Break it down, pass it around

Es probable que oyeras la aliteración, ¿pero la sentiste? El virtuosismo de esta aliteración entrelazada – donde los sonidos iniciales P, I, y B que se repiten se entrelazan entre ellos –no brilla de la misma forma cuando yo lo leo que como lo hace Mick Jenkins.

Me falta un sample, una línea de bajo, y un ritmo, y definitivamente no tengo su timbre vocal, su cadencia, o su flow. Esta es una de las cosas hermosas y complejas – y a veces frustrante – sobre la aliteración: como es una técnica retórica que proviene de la idea del sonido, la “calidad” de una línea aliterativa –de su efectividad– a menudo depende de cosas que pasan más allá de lo que hay escrito en la página, tanto si es en tu oreja, o en la oreja de tu mente.

La próxima vez que veas una aliteración, no te preguntes solo cómo coinciden las palabras de la aliteración con las palabras “importantes” de la frase o el verso (aunque también deberías de hacer eso). Pregúntate también cómo suena cuando lo lees en voz alta, y cómo podría haber sonado en el contexto de la primera interpretación de ese texto.

Ver la serie entera: Una guía a los términos literarios