¿Qué son la Asonancia y la Consonancia? (Subtítulos en español e inglés. Para ver los subtítulos en español, haz clic en "Settings") 

Por Raymond Malewitz, Profesor de Inglés en la Universidad Estatal de Oregón

Traducido por Raisa Cañete Blazquez

Como nuestros vídeos anteriores de métrica, rima, eufonía, y cacofonía dejan claro, la poesía es un género tanto de sonido como de sentido. La repetición de sonidos similares al final de versos es agradable para nuestros oídos, y ese es uno de los motivos por los que disfrutamos de la poesía con rima. La alternación de patrones acentuados y sin acentuar en versos crea un ritmo que impulsa a un poema, y es una de las razones por las que disfrutamos de la poesía con métrica.

Hoy quiero hablar de dos términos más que ayudan a crear el paisaje sonoro de un poema: la asonancia y la consonancia. Ambos están asociados con la repetición—la asonancia es la repetición de sonidos vocales y la consonancia es la repetición de sonidos consonantes—pero esos términos (en su uso más común) difieren en 3 maneras importantes del patrón de la rima.

Primero: QUÉ sonidos se repiten. La rima, como debes de saber, es la repetición de sonidos al final de un cierto par de palabras, y esos sonidos normalmente combinan vocales y consonantes. Por ejemplo, en inglés door rima con floor, no solo por la R final, pero también por la O larga. “oor.”

Cuando usamos los términos asonancia y consonancia, llamamos la atención sobre solo uno de esos dos tipos de sonidos—o bien las consonantes o las vocales. ¿Y por qué haríamos eso?

Técnicamente, la rima es un tipo de asonancia, pero en términos prácticos, cuando llamamos a algo asonancia, a menudo quiere decir que solo el sonido de las vocales se repite en las palabras. De manera similar, cuando llamamos a algo consonancia, quiere decir que solo el sonido de las consonantes se repite.

Aquí va un ejemplo simple: “euphonous fish.” Ambas palabras en esa frase contienen el sonido repetido de la F “euPHonous Fish,” pero los sonidos vocales, como notarás, no son los mismos. Como tal, tenemos consonancia pero no rima.

Segundo: ¿DÓNDE se repiten los sonidos en las palabras? En parejas con rima, el sonido común ocurre al final de cada palabra. En el caso de door y floor, el sonido inicial difiere (d y fl) pero los sonidos finales coinciden (oor), creando la rima.

Con asonancia y consonancia, los patrones de sonido recurrente pueden ocurrir en cualquier lugar en las palabras asociadas—al principio, en el medio, o al final.

La frase “euphonous fish” es un ejemplo de consonancia porque el sonido -f se repite de palabra a palabra, aunque el sonido no se repite necesariamente en el mismo lugar en las dos palabras.

Finalmente: ¿DÓNDE ocurre la repetición en el poema? En poesía, las rimas de palabras normalmente ocurren al final de los versos, creando patrones complejos que entretejen versos (y a menudo también poemas enteros). En lugar de estructurar un poema o estrofa en su totalidad, la asonancia y la consonancia suelen aparecer de manera irregular en ciertos puntos de un poema. De esta forma, la asonancia y la consonancia crean patrones temporales, efímeros en un cierto verso o frase que se disipa tan rápido como emerge.

¿Qué sonidos se repiten?
¿Dónde se repiten los sonidos en las palabras?
Y ¿en qué lugar de los versos se repiten los sonidos?

Estas tres preguntas dan mucho que pensar, así que veámoslo todo junto en un simple ejemplo. Observa los siguientes versos del poema de Elizabeth Bishop “The Fish” (El Pez), en el que el locutor contempla su captura. Intenta encontrar la consonancia y la asonancia a medida que leo:

He hung a grunting weight,

Battered and venerable

and homely. Here and there
his brown skin hung in strips
like ancient wallpaper,
and its pattern of darker brown
was like wallpaper:
shapes like full-blown roses
stained and lost through age.
He was speckled with barnacles,
fine rosettes of lime,
and infested
with tiny white sea-lice,
and underneath two or three
rags of green weed hung down.

Como ves, no hay ninguna rima final aquí, pero el poema es sin duda musical. Esto se debe en parte a la consonancia del poema. Mira el primer verso, que repite el sonido -ng con hung y grunting.

O la frase del cuarto verso “brown skin hung” n-n-n.

O la repetición del sonido -k en el décimo verso “speckled with barnacles.”

Estas repeticiones NO SON rimas internas—los sonidos de las vocales alrededor de las consonantes no siempre son los mismos y esta repetición no siempre ocurre al final de las palabras—pero operan de una forma similar a la rima. Ayudan a Bishop a expresar la belleza y la rareza de su encuentro con un pez.

También hay un poco de asonancia en estos versos. Mira el verso 13, en el que el locutor de Bishop repite una serie de sonidos de la -i dura (ai), aunque de nuevo, no como una rima interna: “tiny white sea-lice.”

O la alternación de los sonidos duros de la a (ei) y la o (ou) en los versos:

…wallpaper:
shapes like full-blown roses
stained and lost through age.

Como he dicho, no hay ningún patrón regular aquí. En su lugar, tenemos ciertos fragmentos de frases melódicas o eufónicas que nos ayudan a estructurar la forma en la que hacemos que suene el poema. Te voy a dar un último y complejo ejemplo de consonancia y asonancia que te ayudará a distinguir estos términos de la rima.

Estos son los versos iniciales del poema de 1867 de Matthew Arnold  “Dover Beach” (La playa de Dover).

The sea is calm tonight.

The tide is full, the moon lies fair

Upon the straits; on the French coast the light

Gleams and is gone; the cliffs of England stand,

Glimmering and vast, out in the tranquil bay.

Come to the window, sweet is the night-air!

Only, from the long line of spray

Where the sea meets the moon-blanched land,

Listen! you hear the grating roar

Of pebbles which the waves draw back, and fling,

At their return, up the high strand,

Begin, and cease, and then again begin,

With tremulous cadence slow, and bring

The eternal note of sadness in.

En estos versos, los patrones de sonido de las palabras de Arnold imitan a las olas del mar cuando se estrellan contra la playa. Lo hacen gracias a la rima, sí. Tenemos rimas entre los versos 2, 6, y 9 y un conjunto separado de rimas en los versos 8 y 11 y en los versos 10 y 12. También tenemos una gran cantidad de rima interna en el verso 10: “Begin, and cease, and then again begin.”

Pero el uso de la asonancia y consonancia de Arnold también contribuye al ruido del mar. En el segundo verso, se establece un pequeño patrón sónico en la repetición de los sonidos -f: “the tide is full, the moon lies fair.”

O, en el cuarto verso, un pequeño patrón emerge de la repetición de “gleams and is gone”: el patrón que emerge y luego se disipa de la misma forma que la luz emerge y luego desaparece.

También tenemos un poco de asonancia que viene acompañando a la consonancia. En el verso 6, por ejemplo, tenemos la repetición de los sonidos de la -a corta y la -l en “moon blanched land.”

De nuevo, esta asonancia no es rima, pero reproduce la misma función que la rima, y transmite el efecto de la luna desprendiendo su luz (y, aquí, su sonido) sobre la tierra.

Tal y como los experimentos de sonido de Arnold y Bishop sugieren, la repetición en poesía no es siempre tan regular o tan simple como la rima y la métrica. En determinados momentos, otras repeticiones más sutiles emergen para desafiarnos y deleitarnos mientras le damos sonido a nuestra querida poesía.

 

Ver la serie entera: Una guía a los términos literarios